韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

中外人士认为亚吉铁路极大促进非洲之角地区繁荣

尼日利亚安全部门抓获114名越狱犯人

全国各地农贸市场、大型超市齐发力 假期期间“菜篮子”供应充足

中新网评:仰望星空,我们心中都有一个“玉盘”

李强在政府工作报告中提出,着力扩大国内需求,推动经济实现良性循环

欧盟呼吁团结抗疫 反对破坏多边合作

贵州大山里的女教师 坚持十年愿当“折翼天使”的守护者

四川最大高铁站天府站钢结构施工完成

巧了!青海门源地震“震”出8年逃犯

西藏:做好急需离藏经商务工人员出藏工作

【新疆是个好地方】吐鲁番打响“新疆第一春”品牌

2020年度长三角消保投诉统计出炉:挽回经济损失4.94亿元

综合消息:我驻外使领馆向海外同胞发放“春节包”

水利部和中国气象局联合发布红色山洪灾害气象预警

移民政策受挫 拜登计划上任来首次访问美墨边境

文章版权声明:除非注明,否则均为太原市韩衣库电子商务有限责任公司原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。